Издание второе, дополненное и переработанное.
Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в
сочетании с ясностью и доступностью изложения.
Одна из главных задач перевода - отразить на современном литературном языке смысловое и
стилистическое многообразие книг Библии.
Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и
использует последние достижения библейких научных исследований.
Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей.
Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места.
Перевод канонических книг Ветхого Завета сделан с древнееврейского оригинала
(Езд 4:8–6:18; 7:12-26 и Дан 2:4–7:28 переведены с арамейского),
представленного в наиболее авторитетном современном научном издании Biblia Hebraica Stuttgartensia
(Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1990).
В наиболее трудных для понимания местах переводчики следовали наиболее авторитетным и
надежным реконструкциям современной ветхозаветной текстологии, используя, в частности,
впервые при переводе Библии на русский язык, материалы кумранских рукописей.
Перевод Нового Завета осуществлен с общепризнанного научного издания древнегреческого оригинала
The Greek New Testament (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft/United Bible Societies, 1993).
В помощь читателю намного расширены справочные приложения, в том числе Словарь основных библейских имен и понятий...
Издательство: РБО
мягкая обложка: кожа
размер: 160х240мм
Страниц: 1408